Fundéu BBVA en la Argentina: uso apropiado de "avenimiento" y "advenimiento"

  • La Fundéu BBVA en la Argentina señala que el término "avenimiento" significa "acuerdo", y deriva del verbo "avenir(se)"; "advenimiento", en cambio, significa "venida o llegada", y viene de "advenir(se)", tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Redacción internacional, 16 mar.- La Fundéu BBVA en la Argentina señala que el término "avenimiento" significa "acuerdo", y deriva del verbo "avenir(se)"; "advenimiento", en cambio, significa "venida o llegada", y viene de "advenir(se)", tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

En consecuencia, en ejemplos como "Polémica por la liberación de violador que mató a su pareja beneficiado por la figura del advenimiento" o "Esta figura del Código Penal (por el advenimiento) no debería haberse aplicado", lo apropiado es "avenimiento", pues se está hablando de un acuerdo judicial.

Por otra parte, en frases como "Junto con el avenimiento de las sucesivas crisis, los argentinos aprendimos a sobrevivir sin morir en el intento" o "Para muchos Alfonsín simboliza el avenimiento de la democracia", lo adecuado, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, habría sido "advenimiento", pues se trata de la llegada o venida de un período o suceso histórico.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios